N-ro 464 2024年 11月号
Suita Esperanto-societo
吹田エスペラント会会報 発行:矢吹あさゑ 吹田市南金田2-4-4
郵便振替 00970-0-319578 年会費 6000円 準会員は 2400円
ホームページ http://suita.chu.jp
★ 吹田市民文化祭参加、エスペラントふれあいコンサート終わる!
2024年11月3日(日・祝)午後1時半から4時まで、吹田市文化会館メイシアター小ホールで、「世界に響け、愛と共生の音色」というテーマで「エスペラントふれあいコンサートを開催した。
第一部はエスペラント版絵本“Envolvita(つつまれて)”の作者、西本祐子さんによる朗読と櫻井武司さんによるディジュリドゥの演奏だ。最初、スクリーンに焚火の映像が映され、西本祐子さんがラブキャッチャーを振って風の音を奏でた後、絵本を画面に映し出しながら、朗読とディジュリドゥの演奏が始まった。その後、楽器の説明とディジュリドゥのソロ演奏を聴いた。息の吹き込み方や、楽器の角度によって音が微妙に変化していく。深い純朴な未知の世界へ引き込まれるような不思議な感じがした。
第二部はシンギング・リン®の音浴。初めにシンギング・リンの説明を聞く。シンギング・リン®は一打で、低周波から高周波まで広い音域の周波数を網羅した音(倍音)を奏でることができ、2個以上のシンギング・リン®を鳴らすと完全共振共鳴現象が起き、倍音が増幅して、癒し・浄化・活性作用を促し、人間の体のエネルギーのバランスを取り戻してくれるそうだ。今回は24個のシンギング・リン®を鳴らしていた。15分ずつ2回音浴体験をした。倍音の振動で体が緩み、眠りに落ちる直前の不思議な気持ちよさを体験した。
最後にディジュリドゥとシンギング・リン®の世界で初めてのコラボ演奏を聴いた。本日のリハーサルで初めて出会われたディジュリドゥとシンギング・リン®の方々が、突如コラボをしようということになり、即興で生れたコラボ演奏だ。これもまた、不思議な癒しを体験できた。シンギング・リン®とディジュリドゥの音は全く違うのにコラボを違和感なく聴くことができたのは、どちらも「いのちの響きに共鳴するからなのかもしれない。
世界中の人々が心を癒されて穏やかな気持ちになれば、平和ないくさのない世界の実現が可能になるかもしれないとふと思った。
参加者は49人と久しぶりに盛況な「ふれあいコンサート」でほっとした。(矢吹)
朗読とディジュリドゥの演奏
シンギング・リンの音浴
例会学習より
<簡易エスペラント辞典を使って>自分が知らなかった単語を2~3選び、短文を作る
(1)① stertori(p.178) のどをぜいぜいいわせてあえぐ
② strikta(p.179) ゆとりのない ③ substitui(p.180) 置き換える
Se ni substitus homan korpon al japana ekonomio, ĝi estas strikta kaj stertorias. Prezidanto Ueda de la Japana Banko nun suferas por ĝustigi tion.
(2)① sternaĵo(p.178) 敷物
Sezono necesigita varman sternaĵon baldaŭ venas.
② strikta(p.179) 体にぴったりの
En mia juneco striktaj vestoj modiĝis.
(3)stipendio 奨学金
Kiam mi estis student de universitato en Oosako mi ricevis stipendion, kaj laboris kiel hejminstruisto. Totale mia vivtena salajro estis kvindek mil enoj. Mi ne ricevis poŝmonon el gepatroj dum 2 jaroj. Poste mi laboris en ekskompanio kaj mi tute repagis ĝin.
(4)① sulfuro(p.181) 硫黄 ② surtuto(p.182) フロックコート
③ svetero(p.183) セーター
Baldaŭ venos vintro. Se vi staros sur insulo, YUMESIMA, vi staru kun svetero kaj surtuto, ĉar norda ventro severe atakos vin. Kaj vi neniel fumu por ne eksplodu metangaso. Kaj vi sentus odoron de kako, ĉar sulfura oksido aperus. Supozeble ĉiujn toksojn enhavas la insulo. Rekomendinde vi ne vizitu al la insulo.
(5)① superaĵo(p.182) 長所
Se vi ĉiam povas trovi superaĵon en kamaradoj, vi povas vivi kviete.
② sunsubiro(p.182) 日没
Mi ŝatas vidi vesperruĝon antaŭ sunsubiro. Mi povas havi kuraĝon por vivi morgaŭon.
(6)① svarmi(p.182) 群れを成す
Kiam malvarma sezono venas, korvoj grakas kaj flugvenas svarmante en la tagoj de kolekto de bruligeblaj rubaĵoj.
<昔からよく言われる表現から>
(1)茶服も一時
・En la mondo estas multaj homoj, kiuj estis mortigitaj de malsato. Nur unu guto da akvo kvietigas sian malsatan stomakon.
・Eĉ taso da teo povas trompi la malplenan stomakon.
・Se vi trinkas eĉ nur teon, vi povas elteni malsaton.
・Eĉ taso da teo povas trompi stomakon.(V)
(2)忠言は耳に逆らう
・Kiam geknaboj fariĝas junuloj ili ne sekvas konsilon kaj kontraŭstaras al siaj gepatroj. Oni nomas ĝin “oponema periodo”.
・Aŭskulti konsilon estas dorno por mi.
(3)朝三暮四
・Oni konsideras kaj uzas diversajn manierojn por atingi celon kiu ekzistas antaŭ okuloj, tamen se tio sukcesigas atingi celon la rezulto estos sama.
・Friponi per lerta parolo.
・Ĉar vi estas kaptita de diferenco antaŭ via rigardo, vi ofte ne rimarkas, ke la rezulto fariĝas sama.
(4)泥中の蓮
・Ŝia animo estas ĉiam pura, malgraŭ ke ŝi vivas en malbona situacio.
・Lotuso signifas amon ĉine. En ŝlimo floras kaj mi supozas amon en abisma malespero.
(5)七重の膝を八重に折る
・Mi sentas, ke japana imperiestro estas la plej etiketa en la mondo. Li senĝene
alparolas damaĝintojn fleksante genuojn.
・Li ĝentile salutis al ŝiaj gepatroj kun fleksitaj genuoj.
・Humilege por peti kun genuoj ĝentile fleksitaj.(V)
(6)蛞蝓に塩
・Li kuntiriĝas per ŝia forteco.
・Al limako salon ĵetis kaj ĝi malgrandiĝis, tion mi infaneca spertis, mi memoras.