N-ro 472 2025年 7月号
Suita Esperanto-societo
吹田エスペラント会会報 発行:矢吹あさゑ 吹田市南金田2-4-4
郵便振替 00970-0-319578 年会費 6000円 準会員 2400円
ホームページ http://suita.chu.jp
★ 関西エスペラント大会に参加して
2025年6月28日(土)~29日(日)に堺市泉ヶ丘のビッグ・アイ(国際障害者交流センター)で、第73回関西エスペラント大会が開催された。主催は、堺エスペラント会、富田林エスペラント会と一般社団法人関西エスペラント連盟。
吹田エス会からは、大畑、松田、宮本、佐藤、松川、矢吹の6名が参加した。
一日目、私は午後から参加。2時半の開会式までの間、松田さんと沖さんと一緒に、Gaja Vespero で歌うHeliko の2曲を練習した。開会式に参加。その後の「大会テーマ講演」を途中まで聴く。
4時半からGaja Vesperoが始まる。小野さんと吉井さんのコーラスが一番目。歌劇の「女心の歌」を歌われたのでびっくり。少し声量は昨年より落ちている感じだったが、情熱はしっかり伝わってきた。そのお二人がそのまま舞台に残って、Helikoの歌を一緒に歌ってくださった。百人力の加勢だった。小西岳さんが体調不良でHelikoを引退された後、指導をしてくださった浅田和子さんがこの4月14日にお亡くなりになったので、浅田さんを偲んで歌おうと、藤井さんが提案され、実現となった。“Antaŭ du jaroj”と“Al amiko malproksima”の2曲を6人で歌った。松田さんが「知っている方はいっしょに歌ってください」と会場にも呼びかけた。天国の浅田さんに気持ちが届いたらいいなと願いながら歌った。
二日目は9時半過ぎに会場へ。横浜のエスペラント博物館館長のドイヒロカズさんにお会いした。昨年、吹田エス会の残存している機関誌を送って保管をお願いしたのだった。驚いたことに、土居さんはその資料に目を通され、「初期の頃の実態がわかるエスペラント会は少ないからぜひ吹田エス会の歴史としてまとめてほしい」と言われてしまった。そういえば、亡き佐々木さんが、「EVA 50年のあゆみ」を出された後で、「本当は、『吹田エス会のあゆみ』もまとめたらよかったけどね」と言われたことをふと思い出した。「残念ながら今の吹田エス会でまとめることはできない」と、土居さんに言ってしまった。
11時過ぎに一般公開番組の講演者の一人の広瀬浩二郎さんを駅まで藤井さんと迎えに行った。記念撮影、昼食、雑談と1時まで広瀬さんと行動を共にする。
1時10分から公開番組が始まる。30分までモンゴルの箏、ヤトガの演奏。奏者は中西史子さん。「ヘルレン川の子馬」「子馬の競走」「真珠をちりばめた草原」「ヤシの実」の4曲を聴く。モンゴルの広大な草原を想像しながら鑑賞。
次は「奈良蟻の会合唱団」による合唱。大和郡山市を拠点に活動されている混声合唱団で、草の根からの音楽文化の普及に精力的に取り組んでいる。「希望の鳩」「初恋」「日本国憲法九条」を聴く。「希望の鳩」はエスペラントでも歌ってくれたので感動した。
2時から広瀬さんの講演。テーマは「世界とつながる、世界をつなげる――ユニバーサル・ミュージアムはエスペラント精神を継承できるのか」
1. 障がい者にとって就労は永遠のテーマであること(ご自身の体験をふまえて)
2. ごぜ(瞽女)文化について
3. 「ユニバーサル・ミュージアム」の全国巡回展構想
について話され、最後に、エスペラントの精神を生かして、誰もが楽しめる博物館をめざしていると。
最後の講演は、和歌山緑丘会の江川治邦さん。早期退職をして奥様とエスペランチストの文通相手というつてを頼って、世界中を旅したこと、世界遺産「紀伊山地の霊場と参詣道」の登録の際に、エスペラントを介して尽力されたことなどを巧みな話術で語られ、思わず引き込まれてしまった。
私は、公開番組の司会をさせていただいた後、広瀬さんと会場を後にした。

★例会学習より
<エスペラント日本語辞典を使って>
「エスペラント日本語辞典」という素晴らしい辞典をしっかり読み直して、書かれている大切なことを日々の学習に生かしていこう!
(1)“aĉeti”→ “foraĉeti”
・En somero de lasta jaro tertremo okazis. Kaj pro provizora informo alvokinta atenton al ni, rizo estis foraĉetita, kaj ankaŭ kosto de rizo altiĝis. Oni diras, ke se nova rizo aperas en merkato, la problemo solviĝos. Sed alta prezo de rizo daŭras.
(2)“-ad-” → “verkado” “parolado” “ade”
・Ĉe Esperanta Sumoo mi ofte legis verkojn de Julian Modest. Mi supozas, ke fari ade verkadon estas necese granda laboro por li.
・Mi pensas, ke lastatempe homoj ne povas aŭdi la paroladon de kandidato pro diversaj bruoj dum la periodo de la elektado.
(3) “aero” → “enaera”
・Antaŭ du jaroj mi vidis spektaklon de Kinoŝita cirkistaro kun mia genepoj. Ni speciale admires la enaeron akrobaton.
(4) “agi”
・Ĝuste defiu mi aŭ vi mem por agi pri novan aferon, tio certe kondukos min aŭ vin al plia
feliĉo.
・Mi tre pentas aĉeti multajn aĵojn laŭ allogaj reklamoj kvankam efektive mi ne agas utiligi
ilin bedaŭrinde.(Kiajn aĵoin mi japane klarigos)
・La novaĵo, ke la ĉefministro, Ishiba donacis magazenĉekon al novaj deptitoj reagos sur la partumo de subteno de lia politika partio, mi pensas.
(5) “ajn”
・En vojaĝo mi ofte ne povas profunde dormi. Sed mia dua filo povas endormiĝi ie kaj iam ajn.
・Krom merkredo mi povas babili kun vi, ajne sabate ajne dimanĉe.
・Kiel ajn diligente mi studas esperanton, mi neniam povos fariĝi bona interpretisto .
(6) “akcepti”
・En ĉiu lundo ni grupe gimnastikas por sano. En la lasta lundo ni akceptis novan membron, kaj nun la nombro de niaj membroj estas 24.
(7) “ami”
・Oni diras, ke “Iom da malvero ne estas danĝero”. Ĉar mi estas verama mi ne povas mensogi.
・Mi amas kafon ol teon, kaj mi ŝatas trinki kafon kun kukaĵo en kafejo.
・Mi amas ŝin, ni ŝatas sakeon, tre plaĉis al mi, ke ŝi zorgas mian patron.
(8) “amaso”
・En lasta merkredo mi vizitis Manyo botanika ĝardenon. Kiam mi proksimiĝis al la ĝardeno, mi vidis vicon de amaso da maturaj homoj. La amasa homoj viciĝis por eniri en ekspozicio de naciaj trezoroj.
・En la urbo Naruto estas vasta kampo de lotusa rizomo. Multaj cikonioj venas tien, kaj manĝas amason da malgrandaj fisaĵoj en tiu ĉi kampo. Ili demetas ovon kaj bredas ĉiu jare. Ili ekkovis du aŭ tri kokidojn, ĉi jare du kokidoj naskiĝis kaj kreskas. De tempo al tempo cikonio venas ĉirkaŭ mia kampo.
(9) “agrabla”
・Se ni forgesas esprimi nian dankon, ni povas agrabligi nian vivon, mi pensas.
(10) “ambaŭ”
・Manparoli estas utila por antaŭgardo de menskadkeco, ĉar ĝi gestas uzante ambaŭ manoj, mi pensas.
・Diversaj vestoj estas pendigita sur vestarko en vendejo de vestaĵo. Kaj mi eniris kun nevino en la vendejo. Sed ni ambaŭ aĉetis nenion pro ne povinte eltrovi dezirantan.
(11) “-an-“
・Esperantaj sufiksoj ŝajnas esti oportunaĵoj, sed foje oni ne tuj komprenas ilin aŭde.
Ekzemple, kiel argentino argentinano, argentinanino…
・Mi aniĝis laŭ rekomendo de s-ino Sasaki, kaj nun mi estas ano de Suita Esperanto-societo.
・Nia familio estas budano. Sed ni kutime havas unuan viziton al jaŝiro en novjaro.
(12) “ankaŭ”
・Mi vidas ke ĉiuj kategoriaj ĉefoj(respondeculoj) ankaŭ suferos iel kaj tiel.
・Mia bopatrino estis tre aktiva,sed ankaŭ tre babilema. Ŝi kaj ŝia edzo faris butikon de diversaĵoj.
・Mi sentas, ke oni devas interesiĝi ne nur en politiko sed ankaŭ en ekonomio por voĉdoni al kandidato en sekvanta elektro de konsilio.