La Vento 401

N-ro 401    2019年 7月号
La VentoSuita Esperanto-societo

吹田エスペラント会会報   発行:矢野義男 吹田市山田東2-25-13
郵便振替 00970-0-319578   年会費 6000円  準会費 2400円
ホームページ http://suita.chu.jp

☆ 第50回エスペラント林間学校のお知らせ
日時: 2019年9月15日(日)~16日(月・祝)
会場:(京都)エスペラント会館
内容:
教室
1 作文教室 講師:塚本猛
2 発音教室 講師:沖 恵明
3 LINEでエスペラント 講師:田中一喜、補助講師:相川節子
分科会
1 現代のエスペラントの理念を考える分科会
世話役:木元靖浩
2 ”Lingvo Stilo Formo”を読む分科会
世話役:相川節子

できるだけ参加しましょう!!

☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺ ☺☺

もうすぐ、やっと梅雨明けです。
今年は、梅雨の長さとしては、それほど長くはないようですが、じとじとしていて過ごしにくいように思いました。これが梅雨の特徴といえばそうなのですが…。
関東は特に冷夏ということなので、農作物に悪い影響がでないといいのですが…。
梅雨の時期は、病気にもかかりやすいようで、私も帯状疱疹にかかってしまいました。
聞いてはいたものの、ひりひり、ぴりぴりという痛みが1か月過ぎてもとれず、やっかいな病気だと痛感。1年も2年も痛みの続く人もいると聞き、憂鬱になっています。(矢吹)
帯状疱疹になったことをエスペラント文にしてみました。

Zona herpeto (帯状疱疹)
En la 21a de junio, de frua mateno la brusto dolorais al mi.
En sekvanta tago ofte mi sentis doloron. Mi pensis ke la doloro de mia brusto kauxzis mialgion(筋肉痛). Cxar en la 19a de junio, mi kaj mia edzo kune gimnastikis per televizo. Kial nur mi doloris?
En la 23a de junio, lunde, dimancxe en mia maldekstra brusto du rugxaj ekzemoj aperis.
En la 24a de junio, lunde. Mi iris al hospitalo. Mia familia kuracisto diris al mi ke gxi estis zona herpeto. Viruso de herpeto kauxzas zostro tiam, kiam oni velkas imunecon(免疫). Dum mi ne scias mi eble estis ege laca aux pro mia maljunigxo?
Kiam efiko de medikamento mankis, mi ne povis elteni doloron. Mi malpezigis mian doloron per mia hobio.
Iamaniere pasis unu monaton. La rugxeco de ekzemoj estis iom post iom malforta.
Sed, mi auxdis ke nerva doloro ne facile neniigxos. Ankoraux nun,mia nerva doloro dauxras. Mia kuracado sxajne longe dauxros. “Ne sama la vento blovas konstante”

例会のことわざ学習から

(1)切羽詰まってやればできる。
+ Se vi pelus sin en ekstreman situacion, vi elfarigxus tion.
+ Se vi pelus sin en ekstreman situacion, vi elfarigxus tion.
+ Kiam ni falas embarason(malfacilon), ni certe povas trovi la elirejon.
+ La sxlosilo ja estas koncentra forto.
+ Limdato ebligas fari neeblajxon.
(ザメンホフの訳)
Kiu devas, tiu povas.
(2) 七転八倒
+ Mi rulas min pro akra doloro.
+ Rurigxo tien kaj cxi tien pro akra doloro.
+ La uretrito kauxzas  akra doloro, levas supren sia korpon
+ Agonie baraktante!
+ Nur unu foja pli  da vekigxo venkas kiom da faloj.
(ザメンホフの訳)
barakti kiel fisxo ekster la akvo
(3) 十人十色
+ Dek personoj havas respektive siajn opiniojn.
+ Oni havas malsaman preferon, opinion kaj aspekton..
+ La nombroj de skemo egaras la nombroj de personoj kiuj partoprenas tiu cxi projekto
+ Cxiu havas sian koloron.
+ Kiom da homoj, tiom da sxatoj
(ザメンホフの訳)
Kiom da kapoj, tiom da gustoj.

(4) 諸行無常
+ Cxio estas nekonstanta en cxi tiu mondo.
+ Cxiu estajxo cxiam sxangxigxas kaj ne restas momente saman lokon.
+ Cxio sxangxigxos,renaskigxos, revivigxos
+ Cxio iras malsamece.
+ Nenio  en cxi tiu mondo restas sensxangxo
(ザメンホフの訳)
Hodiaux forto, morgaux morto.

(5) 釈迦に説法
+ Ekspliko al pioniro de la vojo.
+ Prediko al Budho.
+ Admono al spertulo, mono al ricxulo.
+ Iu Esperantisto instruas pri Zamnenhofa grandeco al kongresanoj de universala kongreso.
+ humile persvadas.
(ザメンホフの訳)
.   Neprediku knabinon al via potrino.
Al kokino la ovo lecionojn ne donu.

(6) 借金で首が回らない
+  Li dronas en sxuldoj.
+ Oni ne povas repagi troan pruntmonon.
+ Malliberejo sub jugo de troa sxuldo.
+ Oni ne povas pagi sxuldon por  plena malsukceso
+ Ape naux sinmortias pro troa sxuldo.
(ザメンホフの訳)
sidi en sxldoj gxis super la sxultroj.

(7) 少年老い易く学成り難し
+ Se vi ne lernus en via juneco, vi scius nenion en via maljuneco.
+ Facile knabo maljunigxas, sed studi la sciencon estas malfacila.
+ Des pli frue lerni, pli da tempo utiligi scikonon.
+ Sen kropode vivi   en cxiu tage estas facila , lerni Esperanton  estas malfacila.
+ Tempo hastas, studo lantas.
(ザメンホフの訳)
Lernu juna—-vi scios maljuna.
Se Pecxo ne semos, Petro ne rikoltos.

(8)志あるところ道あり
+ Se vihavus volon por elfari malfacilajxon, vi malfermus vian vojon.
+ vi laborus kun noblan aspiron, nepre malfermos bona fenestro.
+ Se vi havos ambicion, vi povos trovi vian vojon.
+ Kie estas volo, tie estas vojo.
+ Volo boras tra vojo.
(ザメンホフの訳)
Kie estas volo, tie estas vojo.

(9)過ぎたるは及ばざるが如し
+ Ekscesa faro estas ne bona al celo.
+ Ne konjektu  troabunda afero kiu signifas  japane “SONTAKU”.
+ Tro fari ne estas bona afero, modere fari estas bona.
+ Tro da bono egalas al nesuficxa bono.
+ Malamu krimon, ne la homon.
(ザメンホフの訳)
Tro rapida akcelo ne kondukas al celo.
Tro da libero kondukas al mizero.

(10) 大海の水も一滴より
+ Guto farigxas grandan maron de temmpa paso.
+ Se unu persono en Japano monoferus unu jenon, unu cento  miliono da jenoj kolektigxos.
+ Guto estas en la maro.
+ Cxio komencigxas kun unu guto.
+ Sen unu guto maro ne ekzistus.
(ザメンホフの訳)
Sen gutoj malgrandaj maro ne ekzistus.