La Vento 381

La Vento
N-ro 381    2017年 7月号
Suita Esperanto-societo

吹田エスペラント会会報  発行:矢野義男 吹田市山田東2-25-13
郵便振替 00970-0-319578   年会費 6000円  準会費 2400円
ホームページ http://suita.chu.jp


吹田の市民文化祭ふれあい講演会のお知らせ
今年はいつも利用していたメイシアターが改修工事で使用できないので、開催場所が変わります。日程と大まかなことが決まったのでお知らせします。

日時:11月3日(金・祝)1時~4時
場所:千里市民センター多目的ルーム(8階)
(阪急千里線南千里駅下車西側すぐ)
内容:講演とエスペラント体験
1.講演
講 師:桂 福点さん
テーマ:「言葉の響きは心の響き―――地球の言語で平和を」
2.エスペラント体験
講師:川村泰範さん
チェメトードによるエスペラント体験(桂 福点さんも一緒に)
細かなことについては、打ち合わせをしてこれから考えていきます。

第65回関西エスペラント大会の報告:その二
松田洋子
関西大会での大きな収穫は小浜の北川昭二さんから直接会の発展を招く手法について聞くことが出来たこと。直前に福井エスペラント会運動史に2人だった会員が近年16人にまで増えたとの記述を見つけたので、秘策があるかどうか聞き出したかったため、見かけた北川さんに質問した。
まず入門講習会は福井新聞に年3回、有料広告を出すこと。1回5千円で1週間。ここ数年3人来てそのうちの1人が会員として残るので漸増になる。不思議だが殆どの人が今までエスペラントについて聞いたことがなかったと言うらしい。会員として残った人たちは、毎回例会に出るのが難しい人も多い。そこで、思いついたのが、それぞれの力に応じて、エスペラント相撲に参加してもらうこと。しかもメールや手続きが苦手な人もいるので、北川さん自身が、親方となり、北川部屋として一年に6場所、各2週間だけ集中的に本を読むように仕向けるということらしい。最初は韓国の難破船の乗組員を助けた村人たちの言い伝えを
絵本にしたLa vilagxo, al kiu blovis la vento。これは丁度15ページあり、みんな楽しんで、取り組んだとのこと。ただ一つ、みんながしなければならないのは、親方に日本語訳を添削してもらう義務があること。これは北川さんにとっても申告するページ数の多い人たちの分はかなりの仕事量で、自分の相撲は場所前後にとることになるとか。この手法を考え出したのは、エスペラント相撲主宰の堀泰雄さんの留守番役を北川さんが頼まれたことがあって、その時世界中の参加者とのメールのやり取りが個人的に知り合う大変よい機会になったと感じたこと。世界大会に行っても沢山の初対面の人たちから声をかけてもらい人と人の繋がりの大切さを学んだからということだった。
この話は北川さんが分科会でも発表され、どのような反響があったのか注目したい。
そこで、吹田でも早速このやり方を真似て、佐藤部屋として、夏場所からの参加を目指すことになった。

吹田エスペラント会のエスペラント相撲夏場所への挑戦
第65回関西エスペラント大会の松田洋子さんの報告を受けて、吹田エスペラント会もエスペラント相撲に取り組むことになった。
佐藤さんから堀さんへ吹田エス会で5人参加することを以下のように報告してもらった。

(参加者     E-nomo)           (urbo)        (titolo de legota libro)     (pagxo por unu tago)
v-ino      majo            箕面市    Nova Esperanta Krestomatio       10
v-ro       lumo      徳島市       Paroladoj de Zamenhof             3
v-ino    mateno      吹田市       La vilagxo al kiu blovis la vento   2
v-ino    granda kampo  豊中市       Katrina malfruas                      5
v-ro      samo      箕面市        La dangxera lingvo                 2

その結果とそれぞれの感想も報告してもらった。

C-4   Majo    ○○○○                ○○●●
Lau~ William Auld, la nova krestomatio enhavas modelojnde bona kaj  tau~ga  lingvostilo.  Mi bone komprenas lianintencon, tamen mi trovis kelkajn rakontojn ege  malfacilaj kaj  nur helpate de mirinde bona sistemo de Sumoo mi povis dau~rigi legadon. Trovig^is multaj nekonataj vortoj kaj nefacile kompreneblaj esprimoj.  Kiel Auld, la kompilinto diras, ” ne miru, se vi trovos tiom da “stiloj” kiom da au~ toroj, la diverseco, alivorte la ric^eco, de la lingvo esperanto estas super mia antau~supozo.
Mi klopodis de tempo al tempo reveni al la nau~a eldono de  Fundamenta
Krestomatio, kiu estis eldonita en 1922,  kaj en ties flavigitaj pag^oj, sentis konsolon, legante pli klare kompreneblan, kaj por mi s^ajne pli facilan skribadon.
Dank al la invito partopreni en la  Sumoo, mi havis s^ancon eklegi longe poseditan libron.

C-5 Lumo   ○○○○                 ○○○○
En la hodiauxa vespero Esperanto-Sumoo por mi mem estis finita. La libro “paroladoj de D-ro L.L.Zamenhof” publikita de Japana Esperanta Librokooperativo estis malfacila por mi ,do komence mi sentis ,ke mi cxesu traduki tiujn cxi paroladojn, tamen mi retropensis kaj dauxre pacience tradukis gxin.
Mi bone komprenis,ke  interna ideo de la esperantismo  estas tre grava por ni esperantistoj kaj mi legis paroladon de la unua kaj dua kongreso esperantista, kiu okazis en Boulogne kaj  Geneve.

C-6    Mateno  ○○○○            ○○○○
Oomori Kazuyoshi verkis la bildlibron, “La vilagxo, al kiu blovis la vento”,cxar lia avo rakontis al li veran historion pri savo de la korea sxipo.
La 12an de januaro 1900, unu drivanta sxipo venis al la vilagxeto Tomari. Danke al la savado fare de vilagxanoj, 93 koreoj estis savitaj.
Vilagxanoj fervore helpis koreojn dum ok tagoj. Neniom funkciis lingvoj, sed dum la akceptado koreoj kaj vilagxanoj povis interkomprenigxi unu la alian. Ili povis kunsenti unu la alian en la fundo de siaj koroj. En la mateno de disigxo, koreoj kaj vilagxanoj larme gxisrevidis kvazaux familianoj.
Tio okazis gxuste inter la du militoj Japan-Cxina(1894) kaj Japan-Rusa(1904). Indiferente al raso kaj nacianeco vilagxanoj dedicxis sian tutan energion por savi la vivon de koreoj.
La vivo estas la plej kara el cxio.
Se tutmondaj homoj unue pensos ke la vivo estas la plej kara el cxio, oni povos ekstermi militon.
Mi elkore esperas tutmondan pacon.

C-7   Granda Kampo  ○○○○   ○○○○
Kiam mi vidis la titolon ”Katrina malfruas”,mi ne komprenis, kion signifas tiu vorto”malfruas”. Sed en”Katrina fruas kaj malfruas”, mi  komprenis pri ”malfruas”.
Tio estas ke la fila nasko de Katrina tro fruis, tial renkontigxo de Katrina kun sxia patro malfruas. Komence mi ne komprenis kion signifas “malfruas”?   sed en fina cxapitro mi komprenis.

C-8   Samo    ○○○○               ○○○○
“Dangxera  Lingvo”: E estis submetita ekde sia naskigxo en diversaj malfacilajxoj: Cara cenzuro, konkuro kun diversaj aliaj planlingvoj kaj la unua mond-milito k.a.
Sed gxi progresis trans baroj kaj baroj. Kiel dirite de Claude Piron gxi estas “la bona lingvo”.  Gxi naturalegxe kreskigxis-as-os. Tio estas mia kredo.

年に6場所も取り組めるだろうかとちょっと不安です。

来年の取り組みに向けて!!
今、吹田エスペラント会では来年の第66回関西エスペラント大会の会場探しに
奮闘しています。

好日荘
千里市民センター
千里山コミュニティセンター
男女共同参画センターデュオ
立命館大学

などを当たっているのですが・・・。むずかしいです。

どこかいい会場をご存じの方はお知らせください。