La Vento 403

N-ro 403    2019年 10月号
La VentoSuita Esperanto-societo

吹田エスペラント会会報   発行:矢野義男 吹田市山田東2-25-13
郵便振替 00970-0-319578   年会費 6000円  準会費 2400円
ホームページ http://suita.chu.jp

遅くなりましたが、9月のエスペラント相撲の感想です。(佐藤、矢吹、大畑、松田、矢野)

“Lago Biŭa al la mondo”
Samo
Tiu ĉi libro estas kongresa memorlibro de la 103-a JK en Oumihaĉiman. Traleginte mi ektrovis 2 gravajn aferojn, kiujn mi tute ne scias. Tio estas eĉ miro por mi.
La unua temas pri “Elĉerpiĝo de subtera akvo”. Ĝis nun mi pensis ke la subtera akvo senĉese aldonita de pluvado, sed reale t.n. “fosilia akvo” estis enfermita en tertavolon, kiam la tertavolo formiĝis , kaj ĝi neniam multiĝas per pluvado. Sekve ĝi estas tre valora akvo. Certe aldoniĝas akvo far’de pluvado, sed tio estas sub la kondiĉo ke montaroj kun riĉaj verdaj arbaroj ekzistas kiel Japanio. En meza kaj norda Ĉinio, Saud-arabio, Irako, Egiptio k.a. historie en antikva epoko arbaroj muktiĝis, sed ju pli loĝantoj multiĝis, des pli hakitaj la arbaroj. Rezulte de tio nun kalvaj montaroj etendiĝas kaj eĉ en la giganta rivero akvo vaporiĝis. Fame konate ke la Flava Rivero estas senakva kaj la giganta loĝantaro en Pekino trinkas botel-akvon subtera pumpe fosilita.
En Saud-arabio tritika kampo vastiĝas dank’al giganta irigaciado nome uzante la subtera-akvon. En la antikva Grek-Roma epoko antaŭe arbaroj abundis, tamen lu pli evoluis la civilizacio, des pli hakitaj la arbaroj kaj eĉ nuntempe kalvaj montaroj etendiĝas. Egea Maro estas smeraldverde bela, sed fiŝoj mankas pro nutraĵo-manko, nome pro manko de verdaĵ-monto.
Kontraste supre menciita situacio Japanio estas verdriĉa lando. En Japanio verdriĉa montaro okupas ĉ. 70%-n en la tuta lando-areo, kio esas la unua ranga en la mondo. Pluvakvo poiomete flugas inter tavolo de falintaj foliaro kaj arboradikoj tra montaro kaj pura akvo estas fonto de kranakvo. Ni japanoj povas trinki bonkvalitan kranakvon. Sed tamen tiu japanio importas grandan akvo-kvanton el esterlando, eĉ la plej multe en la mondo. Pri tio mi tute ne povas kredi. Tio estas la dua mia miro neniom ĝis nun scianta. Por kompreni tiun fakton ni devas konsideri pri la koncepto, “virtuala akvo”.
Vi sciu ke la japana proporcio de aŭtarcio estas la plej malgranda en la mondo, ĉ. 40% kaj forĵetas manĝaĵon 30%. Nome japanio importas grandan kvanton da akvo el eksterlandoj en la formo de manĝaĵoj. Akvo estas esenca por agrikulturo kaj ĝi bezonas tre multe da akvo. Ekz. importataj viandoj (bovaĵo, porkaĵo, k.a.) de brutoj, kiujn oni devas doni nutraĵojn, grajno k.a. kaj por tio oni devas irigaciadi vastan agron. Certe oni bezonas gigantan akvon, vi komprenu. Pri tiu “virtuala akvo” ni devas konsideri.
“Fosilita akvo” estas limigita. Baldaŭ Homaro alfrontos al grava akvo-manko.
Fosilita karbo kaj petrolo estas ankaŭ limigita, sed ni povas alternigi ĝin al alia natura energio. Sed fosilita-akvon homaro absorute ne alternigi. Ne nur homo, sed tuta vivaĵo dependas de akvo. Esence por solvi la akvoproblemon antaŭĉio mondo senĉese klopodu kreskigi arbaron nome priplantadu kaj disvastigu sensaligan instalaĵon, kies teknologion japanio jam starigis. Ĉiuokaze tiaj agadoj tre longas kaj tre kostas, estas malfacila vojo. Tamen Homaro serioze, konstante iru por tio antaŭen.

“La Edzino de Kuracisto Hanaoka Seisyuu”
Mateno
Mi legis “La Edzino de Kuracisto Hanaoka Seisyuu” ĝis la ses ĉapitro.
Post edziniĝo,Kae, la edzino de Unpei, estis amata de Otugi, la bopatrino. La bofilino Kae deligente teksis tri jarojn por gajni monon por Unpei en kioto. Sed kiam Unpei revenis hejmen, Otugi ŝangis sian konduton kontraŭ Kae.
“Kae sentis ke la ŝajne bela rilato inter dezirata edzino kaj deziranta patrino finis pro la apero de Unpei.”
Oni diras ke la patrino de la edzo estis malamiko por la edzino. De nun estos multe da malpacoj inter ili. Mia koro bategas.

“Vojagxo de Onia, Japana”
Granda Kampo
Ĉi foje mi legis ĉi tiun libron “Vojaĝo de Onia, Japana”(verkita, pentrita de KIM Onnuri).
Bedaŭrinde mi ne povis legi ĝis la fino, sed ĝojo de vojaĝo estis sentebla de la frazo kaj ilustraĵo. Tial mi volas finlegi rapide ĉi tiun libron.

“Krabŝipo”
Majo
Krabŝipo de Kobajaŝi Takiĵi, tradukita de Ŝimazu Jasuko kaj Hori Jasuo
Mi neniam legis la originalan verkon en la japana do ne eblas komenti pri la traduklaboro, tamen la tradukinto montras tiom da fervoro elekti tiel malfacilan verkon.
Ĉiutage estis agonio por mi legi la libron, ĉar pro la detalaj kaj precizaj vivecaj priskriboj pri la kondiĉoj de la mizere subpremitaj laboristoj, mi trenas malbonan humoron tutan tagon.
Tio signifas la libro havas tiel fortan efikon sur la legantoj.

“Lagoj en la mondo”
Lumo
Mi legis la libron “Lagoj en la mondo”. En evolulandoj en la Sudazio kaj Oceanio, multe da lagoj troviĝas apud urboj kaj multe tre kontribuas al la loka ekonomio, sed troviĝas multe da problemo pri lagakvo, akumulado de teraĵo enfluanta el la baseno, malbonigo de akvo, ekologian detruo k.t.p. sed oni ne ankoraŭ povas solvi tiun ĉi problemon.
Nuntempe ekologia sistemo de lagoj estas unu el la sistemoj en precipa danĝero sur terglovo, kie nature estas akcelite pompata. La danĝero profunde koncernas al la ekologia sistemo de lago.
Ankaŭ pri la lagoj en Afliko, Viktorio Tanganjiko, Malavio , tiuj tri grandaj antikvaj lagoj estas skribita detale.
Legante tiun ĉi artikolon mi repripensas pri ne sufica kompreno ,ke multaj lagoj en la mondo estas en krizo de ekologia sistemo. Kaj mi komprenis,ke tiuj lagoj estas science grava kiel studa objekto de ekologio sur la terglovo.

<例会のことわざ学習から>
1 内弁慶
・Li estas aroganta hejme, ne ekster hejme.
・Mia nepo estas tiel aroganta hejme, sed  li timas nekonaton.
・Tiu kiu estas ekstere gxentila, estas ofte hejme aroganta.
・Regxo cxirkauxita de siaj obeemaj subuloj
・Ene babileme, ekstere muteme.
ザメンホフの訳
・Kontraux musxoj bravulo, kontraux homoj timulo.
・El post la arbo li estas bravulo.

☆ 第50回エスペラント林間学校が9月15日(日)~16日(月・祝)に京都のエスペラント会館で開催され、吹田エス会から、佐藤、松田、松川の3名が参加。代表して松
川さんに報告を書いていただきました。

林間学校に参加して
松川 真木子
京都のエスペラント会館で催された第50回エスペラント林間学校に参加してきました。
林間学校はずいぶん前(二十数年前)に何回か参加した経験があるのですが、本当に久しぶりの参加でした。
クラスは池田エス会の田中一喜さんが講師をされる「LINE でエスペラント」を選択しました。他に発音や作文のクラスもあり何れも魅力的で迷ったのですが、ちょこちょことあった疑問点を一気に解決したいとのもくろみでこのクラスを選びました。
クラスには私の他にも吹田エス会の佐藤さんと松田さんがおられ、またほとんどが知っている方ばかりだったので緊張することもなくリラックスして受講することができました。隣の席になった方は、池田エス会の田代真弓さん。初めてお会いする方だと思っていたのですが、少し話をすると、なんと三十年ほど前に私の姉とエスペラントの繋がりで仲良くしていただいて、我が家にも遊びに来てくれたり、小学生だった私を知っておられる方だということが判明。思いがけない再会で懐かしい話で盛り上がりました。
授業に関しては、LINEそのものの使い方は普段の生活で慣れていたのですが、以前からどうしたら出来るんだろうと分からないでいたエスペラントの字上符の打ち方などを教えてもらえることができました。
他にはリアルタイムでLINEを使ってタイのエスペランチストWarutさんと文字でやり取りしたり、グループ通話も体験させてもらえました。グループ通話は普段なかなか使わない機能なので面白かったです。Warutさんとも2年前のザメンホフ祭り以来の交流でしたがお元気そうでした。
二日目は、まず写真を撮ってそれについて俳句を作ってLINEに載せて発表するという授業でした。俳句について母音の数や韻を踏んだりするルールについて説明を受けました。到底素人がさらりとこなせる課題ではありません。エスペラント俳句の決まりを全く知らなかったので難しさにびっくりしました。仕上がりは全く俳句とは程遠いものとなりましたが、過程は結構楽しく、またエスペラントの腕を磨いて取り組みたいと思いました。
エスペラントの上手な方ともお話しできる機会もあり、色々な為になる話も聞かせていただくことができましたし、実りある二日間でした。また来年も参加しましょう、と和やかな雰囲気で終了しました。

11月3日のエスペラントふれあい講演会を成功させましょう!!