La Vento 432

N-ro 432    2022年 3月号
La VentoSuita Esperanto-societo

吹田エスペラント会会報   発行:矢野義男 吹田市山田東2-25-13
郵便振替 00970-0-319578   年会費 6000円  準会費 2400円
ホームページ http://suita.chu.jp

★ プーチン政権は2月24日にウクライナに侵攻を開始して、すでに20日近くになる。
ウクライナでは、主要都市が攻撃され、学校や病院までも爆撃され、民間人を含む多くの人々が(子どもたちも巻き込まれ)死亡したり、負傷したりしている。もちろん、ロシア兵も多数の負傷者や死者がでているはずだ。平和憲法に守られて77年を迎えようとしている日本で、ぬくぬくと暮らしてきた私には、テレビで放映される戦争の現実に驚かされるばかりだ。プーチンたちのように、人間は我欲にとりつかれると鬼になってしまうのか……。危険な状況下でも真実を伝えようと頑張っている市民の方々がいる。
ロシアの中にも戦争に抗議して拘束されてしまった人々もいるそうだ。戦争は、本当に百害あって一利なしだ。 Multe da malutiloj, sed neniom da utilo.
早く停戦協議を進めて戦争を終結してほしい。
私は何もできないが、せめて赤十字を通して少額の寄付をすることにした。(矢吹)

★ 例会学習より
テーマは vizagxo
1)Vizagxo agrabla kaj ungo diabla. 愛想の良い顔の影の悪魔の爪。笑顔に騙されるな。
2)Vizagxo de Katono, sed virto de fripono.見かけは高尚だが、中身はペテン師。
3)Vizagxo senkulpo, sed koro de vulpo. まるで罪のない顔して、心は狐。
4)Visxi al si la sxviton de la vizagxo. 顔の汗を拭う。
5)Se en koro io sidas, la vizagxo perfidas. 隠しても思いは顔に現れる。
おまけ
1)Li surmetis la oficialan vizagxon. 彼は取り澄ました顔をした。
2)向かい合って座る  Sidi vizagxo al vizagxo
3)perdi la vizagxon 面目を失う  savi la vizagxon, gardi la vizagxon 面目を保つ
4)vizagxaj trajtoj  顔立ち

テーマは vojo
1)Vojon batitan herbo ne kovras. 踏みつけられた道に草は生えない
2)Montru al mi la vojon, kion mi faru.  何をなすべきか道を示して下さい。
3)Hundo bojas, homo vojas. 犬は吠えても人は進む。
4)Li iris tritagan vojon tra la dezerto.   彼は砂漠を通る3日行程の旅をした。
5)なせばなる (意志あるところに道あり)  Kie estas volo, tie estas vojo.
おまけ
1)La vojo iras el post la domo.  道は家の裏手から続いている
2)Kiun vi preferas?  Mi sxatas iri per (akva vojo, aera vojo{ aviadila vojo},
surfaca vojo).
3)短文を作ってください。cedi al iu la vojon または bari al iu la vojon
Revenvoje la falinta arbo baris al li la vojon.
4)La leteroj perdigxis meze de la vojo.  手紙は途中で行方不明になった。
5)aleo, avenuo, bulvardo, pado, strato, sxoseo, trotuaro のうち  知らない単語 を辞書でひいて、どんな道か 説明してください。
・bulvardo 両側に並木のある大通り=vasta vojo kiu havas ambauxflanke aleajn arbojn.

テーマは voli
Finfine ni atingis lasta pagxo de la Proverbaro.
1)Volanta kruro ne lacigxas de kuro. 熱意があれば疲れ知らず。
2)Volo kaj deziro ne konas legxojn. 欲望の前では法律は力を持たない。
3)Voli aux nevoli neniu malpermesas. どちらでもお好きなように。
4)Volu-ne-volu—elekto ne ekzistas.
望むと望まないとにかかわらず、選択の余地はない。
5)Volus kato fisxojn, sed akvon gxi timas.
猫は魚を取りたいが水が怖い。 虎穴に入らずんば虎児を得ず。
おまけ
1)Tiu volas, kiu povas. 意志があれば望みは叶う。なせばなる。
2)全て彼女の思い通りにいった。 Cxio iris kiel sxi volis.
3)Vole-ne-vole を使って、作文してください。
・Ni iam devas decidi vole-ne-vole.
・De frua mateno gxis malfrua nokto li vole-ne-vole laboris por repagi
pruntmonon.
・Mi vole-ne-vole devis heredi la tereron kiun mia prapatro prilaboris.
4)Mi deziras, ke vi~  ,Mi volas, ke~ , Mi esperas, ke~ , の作文。
・Mi deziras, ke vi venu al mian hejmen.
・Mi volas, ke vi plenumu vian taskon.
・Mi esperas, ke sxi sukcesos kiel kuracisto.
*** esperas の場合は未来形をとる。

テーマは vorto その1
1)Vort’ en gxusta momento faras pli ol argxento.
その時に適切な言葉は、銀より大きな効果がある。
2) Vorto dirita al la mondo apartenas kaj neniam revenas.
一旦口に出して言ったことは元には戻らない。 覆水盆に返らず。
3) Vorto donita estas kiel legxo. 授かった言葉は法律である。?
4) Vortojn sxparu, agojn faru. 言葉は少なく、行動で示せ。(不言実行?)
5) Vortoj sakon ne plenigas. 言葉だけでは、お腹がいっぱいにならない。
6) Vorto sona estas plej admona. 言葉で言うのがお説教としては一番効き目がある。

おまけ
1) 単語の綴りを言う。 Literumi vortojn
2) En la komenco estis la Vorto. 初めにことばありき。
3) La Vorto farigxis kamo. ことばは肉になった。
4) plenumi(teni, rompi) siajn vortojn 約束を果たす、(守る、破る)。

テーマは vorto その2
1) Graturi iun per sukerdolcxaj vortoj. 歯の浮くような言葉で褒める。甘い言葉で祝いを述べる。
2) Sercxi vortojn konformajn al la situacio. 状況にふさわしい言葉を探す。
3) 呪文 sorcxvortoj, magiaj vortoj
4) Sxuti iun per torento da vortoj. 立て板に水のように言葉を浴びせる。
5) Tiu sxparas siajn vortojn, kiu estas prudenta. 自分の言葉を慎むものは、分別がある。
おまけ
1) Malsagxulo diras vorteron, sagxulo komprenas la tutan aferon.
愚か者が舌足らずでも、賢者は全てを理解する。
2) vortero=vortoelemento 単語を構成する要素
3) duonvorte= さりげなく ほのめかす
4) キャッチフレーズ frapvorto

テーマは vulpo
1) Se vulpo pentofaras, gardu la kokidojn.
狐が罪を悔いたという時こそ、鶏小屋のヒヨコにきをつけろ。悪人の口車に乗せられるな。
2) Cxiu vulpo sian voston lauxdas. 狐はみんな尻尾が自慢。手前みそ。
3) ruza kiel vulpo 狐のように知恵が働く、悪賢い。
4) uzi(apliki) vulpon ruzon 悪知恵を働かせる。
5) maljuna vulpo 古狸、老獪な人。
おまけ
1) 周りに同調する  Kriu lupe inter la lupoj.

***************

フレーズを使っての作文学習
1) demeti/levi/tiri la cxapelon(por/antaux iu) シャッポを脱ぐ
・ Mi auxdis, ke s-ro Satoo legas esperantan libron po 6pagxoj cxiutage. Mi
demetas la cxapelon por lia amo al Esperanto.
2) turni al iu/io la dorson
: rifuzi doni  atenton al persono/afero, ne plu subteni  iun/ion(ekz. post kverelo aux disrevigxo)
・ Car lia karaktero estis netolerebla por sxi, sxi turnis al li la dorson.
3) perdi la fadenon=脈絡を失う  (話、思考などの繋がり、脈絡)
・ Subite unu abelo eniris en la klascxambro kaj baldaux eliris. Per tiu cxi akcidento la instruistino perdis la fadenon en sxia leciono.
・ Mi facile perdas la fadenon kiam iu interrompas mian parolon per ia demand.
4)sinki en forgeson すっかり記憶から消える(事柄を主語にして)
・Mia amiko rimarkis, ke ni antaux kelkaj jaroj renkontigxis. Tamen tio tute
sinkis en forgeson mia flanke.Estis Sxoko, ke tio okazia nur antaux kelkaj
jaroj.
・En mia infaneco cxiu vespere la vendanto de tofuo venis trumpetante. Kaj
sinsekve personoj kun kuirpoto eliris el domoj por acxeti tofuon. Hodiaux tiu
cxi milda sceno sinkis en forgeson.
5)Kapti iun cxe la fresxa faro/kulpo 現行犯で捕らえられる
= surprizi/malkovri iun dum li/sxi faras ion malpermesitan
aux senmoralan aux tuj poste; Zamenhofa esprimo: kapti cxe l’ fresxa faro
・ Antaux 5 aux 6 jaroj mia edzo estis kaptita cxe la fresxa delikto pro troa
rapido en Sanjo ekspresa vojo.